聊聊王力宏的英式中文:恭喜hinglish终于迎来它的新朋友——ngnese翻译副词

王力宏被爆出轨事件已经过去一周了,关于这个大瓜大家都吃得七七八八了,今天来探讨点英文学习上的干货,来聊聊王力宏的英式中文,虽然他的中文不地道,但翻译成英文是比较地道的,咋说呢,只能恭喜Chinglish终于迎来它的新朋友——Engnese!

文|魏剑峰

From 英文悦读

这几天王力宏和李靓蕾离婚事件闹得沸沸扬扬,双方都做出了几轮回应,而王力宏在19号晚上贴出的几张截图回应也写得磕磕绊绊,被很多人批评中文水平不达标。

不过考虑到王力宏的教育成长背景,这一点可能并不难理解:王力宏是在美国出生长大,母语是英语,汉语其实是他的第二语言,要想达到汉语母语者的水平是比较难的。

他的中文回应里面也有非常明显的英语表达痕迹,虽然他的中文不地道,但翻译成英文是比较地道的。比如开头前几句:

今天是我人生中最难过的一天,是一场巨烈,巨痛的噩梦。我的两难,是如果反驳这么多不实的指控,会对我三个孩子的妈妈不好。但如果我不回应的话,大家会相信那些事情是真的。所以我的社会责任是,我得回,而且一一的回,同时要衡量我三个孩子的妈妈的感受。

我们可以翻译成:

Today is the saddest day in my life. It is a nightmare of intense and searing pain. My dilemma is that if I refute so many false accusations, it will be bad for the mother of my three children. But if I do not respond, everyone will believe those allegations are true. So my social responsibility is to respond, and to respond to every one of them. At the same time I will take into account the feelings of the mother of my three children.

一些网友还怀疑王力宏的中文回应是英文机翻的,但从文中一些表达习惯来看可能并不是。比如回应中有这样一句话:我们的婚姻是从11月27号2013年到我们分居的8月5号2019年。这里中文日期使用了美式英语日期写法,如果是机器翻译,英文日期27th November, 2013应该会被翻译成“2013年11月27号”。

王力宏的中文回应让人想起了一个词“英式中文”,这是指语法、文笔、风格或用词受英语过度影响的中文。英式中文除了缺乏传统中文的特色,也可能因为用词繁琐生硬,导致阅读及理解上的障碍。

早在1987年余光中先生就留意到了这一现象,并写了一篇文章《怎样改进英式中文》来警醒国人“目前中文的一大危机,是西化”,他担心人们“英文没有学好,中文却学坏了。”余先生说自己出身外文系,并非语文保守派。他认为中文西化不一定就是毛病。缓慢而适度的西化甚至是难以避免的趋势,高妙的西化更可以截长补短。但是太快太强的西化,破坏了中文的自然生态,就成了恶性西化。余先生的这篇文章字数较多,限于篇幅无法全文转载,我将全文放在文末“阅读原文”那里,感兴趣的同学可以点进去看看。这里总结一下余先生这篇文章的一些要点:

(1)英文喜欢用抽象名词做主语,中文则是用具体名词做主语

比起中文来,英文不但富于抽象名词,也喜欢用抽象名词。英文可以说“他的收入的减少改变了他的生活方式”(The decline in his income changes his way of life.),中文这么说,就太西化了。英文用抽象名词“减少”做主词,十分自然。中文的说法是以具体名词,尤其是人,做主词:“他因为收入减少而改变生活方式”,或者“他收入减少,乃改变生活方式”。

(2)滥用万能动词+抽象名词

在英语正式文件中经常可以看到使用“万能动词+抽象名词”来代替动词的例子,比如用apply pressure代替press,give authorization代替permit,而这一风气也影响到了当代中文。最常见的是“作出”和“进行”这两个词,比如:

(一) 本校的校友对社会作出了重大的贡献。

(二) 昨晚的听众对访问教授作出了十分热烈的反应。

(三) 我们对国际贸易的问题已经进行了详细的研究。

(四) 心理学家在老鼠的身上进行试验。

不管是直接或间接的影响,这样的语法都是日渐西化的现象,因为中文原有的动词都分解成上述的繁琐词组了。前面的四句话本来可以分别说成

(一) 本校的校友对社会贡献很大。

(二) 昨晚的听众对访问教授反应十分热烈。

(三) 我们对国际贸易的问题已经详加研究。

(四) 心理学家用老鼠来做试验。(或:心理学家用老鼠试验。)

(3)滥用“之一”

英文里面有这样的说法"one of my favorite actresses", "one of those who believe…", "one of the most active promoters"。中文原本没有“……之一”的句法,但受英文影响,这样的说法越来越多。至于这样的句子:

刘伶是竹林七贤之一。 作为竹林七贤之一的刘伶……

目前已经非常流行。前一句虽然西化,但不算冗赘。后一句却恶性西化的畸婴,不但“作为”二字纯然多余,“之一的”也文白来杂,读来破碎,把主词“刘伶”压在底下,更是扭捏作态。其实,后一句的意思跟前一句完全一样,却把英文的语法 as one of the Seven Worthies of Bamboo Grove, Liu Ling…生吞活剥地搬到中文里来。

(4)最……之一

英文最喜欢说“他是当代最伟大的思想家之一”(He is one of the greatest contemporary thinkers.),好像真是精确极了,其实未必。“最伟大的”是抬到至高,“之一”却稍加低抑,结果只是抬高,并未真正抬到至高。你并不知道「最伟大的思想家」究竟是几位,四位吗,还是七位,所以弹性颇大。兜了一个大圈子回来,并无多大不同。所以,只要说“他是一个大名人”或“他是赫赫有名的人物”就够了,不必迂而回之,说什么“他是最有名气的人物之一”。

(5)滥用介词

介词在英文里的用途远比中文里重要,英文的不及物动词加上介词,往往变成了及物动词,例如 look after, take in皆是。介词组(prepositional phrase) 又可当作形容词或助词使用,例如a friend in need, said it in earnest。所以英文简直离不了介词。中文则不尽然。“扬州十日、嘉定三屠”两个词组不用一个介词,换了英文,非用不可。

“欢迎王教授今天来到我们的中间,在有关环境污染的各种问题上,为我们作一次学术性的演讲。”这样不中不西的开场白,到处可以听见。其实“中间”、“有关”等介词,都是画蛇添足。

(6)副词使用不当

英文的副词形式照搬到中文里面容易显得呆板。例如这样的句子:

他苦心孤诣地想出一套好办法来。 老师苦口婆心地劝了他半天。 大家苦中作乐地大唱其民歌。

“苦”字开头的三句成语,本来都是动词,套上副词语尾的“地”就降为副词了。这么一来,文章仍然清楚,文法上却主客分明,太讲从属的关系,有点呆板。若把“地”一律删去,代以逗点,不但可以摆脱这主客的关系,语气也会灵活一些。

(7)过度使用“的”

一碰到形容词,就不假思索,交给“的”去组织,正是流行的白话文所以僵化的原因。白话文所以啰嗦而软弱,虚字太多是一大原因,而用得最滥的虚字正是“的”。比如这一句子:

月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭楞楞如鬼一般;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。

第一句的“参差的斑驳的黑影”和“弯弯的杨柳的稀疏的倩影”,都是单调而生硬的重叠。完全可以去掉“的”,改成“参差而斑驳”。后面半句的原意本是“弯弯的杨柳投下稀疏的倩影”,却不分层次,连用三个“的”,读者很自然会分成“弯弯的、杨柳的、稀疏的、倩影”。

(8)滥用被动句

目前中文西化的趋势,是在原来可以用主动语气的场合改用被动语气。比如:

(一) 我不会被你这句话吓到。

(二) 他被怀疑偷东西。

(三) 他这意见不被人们接受。

(四) 他被升为营长。

(五) 他不被准许入学。

这些话都失之生硬,违反了中文的生态。其实,我们尽可能还原为主动语气如下:

(一) 你这句话吓不倒我。

(二) 他有偷东西的嫌疑。

(三) 他这意见大家都不接受。

(四) 他升为营长。

(五) 他未获准入学。

目前中文的被动语气有两个毛病。一个是用生硬的被动语气来取代自然的主动语气。另一个是千篇一律只会用“被”字,似乎因为它发音近于英文的 by,却不解从“受难”到“遇害”,从“挨打”到“遭殃”,从“轻人指点”到“为世所重”,可用的字还有许多,不必套一个公式。

余光中先生的这篇文章虽然写于30多年前,但今天仍然常读常新。文中提到的中文西化问题在当今有愈演愈烈的趋势,由此看来,改进英式中文任重道远。每次写作前我们不妨对照这篇文章琢磨自己的用词,看看有没有出现文中提到的问题。

本文系授权发布,By 魏剑峰,From 英文悦读,微信号:read_the_economist,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载,北美学霸君诚意推荐

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.矮灌木草地英文怎么写矮灌木草地英语怎么说及英文翻译沪江英语词库精选矮灌木草地英文怎么写、矮灌木草地用英语怎么说及怎么读、矮灌木草地英语怎么说及英文翻译、矮灌木草地的英语读音及例句。jvzquC41o0nvlrfpi0ipo8hkmw5xa:5983?4aA58;6?9494
1.所有物品的英文翻译|我的世界|MC世界侠《我的世界》这款游戏中命令方块可以给予玩家任意的物品,获取代码是/give 玩家名 minecraft:command_block,不过由于系统机制的原因我们只能输入物品的英文来获得相对应的物品,常用的有发射器 DISPENSER 、红石 REDSTONE、火药 SULPHUR,接下来就给大家介绍一下所有物品的英文翻译。 jvzq<84yyy4tjrokgzob0lto1u{p{xzywroofn~kpihb0qyon
2.大学英语B英译汉1英文的,英国人的n.英国人,英语enjoy v.享受,欣赏,喜爱enjoyable adj.令人愉快的enormous adj.巨大的enough adj./adv.足够的(地)n.充足,足够ensure v.保证,担保enter v.进入,加入enterprise n.企业,事业entertainment n.款待,娱乐enthusiasm n.狂热,热心enthusiastic adj.热心的,热情的entire adj.全部的,完整的jvzquC41yy}/5?5fqey/pny1fqi06>khf:8e6>8832<73ni;h6k50qyon
3.读书名言英文版简短(关于读书的名人名言50条,100个关于读书的名人4、简爱名言名句最经典英文,简爱名言名句英文翻译 5、英文小说名言,英语著作中的经典语录 6、英语名著中的经典句子,英语名著经典句子 7、英语美句 经典 短句,英语经典美句 关于读书的名人名言50条,100个关于读书的名人名言 关于读书的100句名言。理想的书籍是智慧的钥匙。不要读太多,要多思考。这样的阅读让我受益jvzquC41yy}/3>;80et0o‚rl14:73>3jvor
4.明日见柑橘真的很甜么英文翻译明日见柑橘功效4、_柑的国语词典是:植物名。芸香科柑属,常绿灌木或乔木。叶先端钝而微凹,呈长椭圆形,边缘具细钝锯齿。花白色,长椭圆形或近于披针形。浆果球形,果实也称为「_柑」,皮橙黄色,大而多汁,味甜。 柑橘英文 橘子的正确英文表达是:mandarin 读音:英[mndrn],美[mndrn]。 jvzquC41yy}/prsilkto{7hqo1vpu}458;?70qyon
5.黎锦是什么黎锦翻译成英文是什么黎锦翻译成英文是什么?黎锦英文Li Brocade,黎锦在春秋时期就有盛名,是中国最早的棉纺织品。黎锦包括筒裙、头巾、花带、包带、床单、被子(古称“崖州被”)等,有纺、织、染、绣四大工艺,色彩多以棕、黑为基本色调,青、红、白、蓝、黄等色相间,配制适宜,富有民族装饰风味,构成奇花异草、飞禽走兽和人物等丰富jvzquC41yy}/vwh0eqs/ew4kphu0e6564263/m2586>38A3jvor
6.翻译大神将荷塘月色译成英文版美到没朋友新浪教育英文联播讯 翻译 朱纯深 沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。 那些年背过的荷塘月色翻译成英文 美到没朋友 Alongside the Lotus Pond runs a small cinder footpath. It is peaceful and secluded here, a place not frequented jvzquC41gf{/ursc0eun0ls1gp532::/2831686723?12=:0ujznn
7.投篮的英文翻译是shootabasket,除此之外投篮还有哪些表达方式雅思考试虽然是对考生英文词汇、语法等知识的考察,但同时也是对考生思维方式和思维能力的考察。在平时的词汇复习中,考生除了掌握单一词汇的拼写、发音和意思以外,还要结合相应的场景,对词汇可能出现的形式进行复习了解,以提升词汇复习的针对性和有效性。为了进一步帮助到大家的学习,下文中特整理了有关投篮的英文翻译及参考jvzquC41uj4yjm3ep1ofn}x1eknvk8=975970qyon
8.模具常用专业术语中英文对照内圆磨床图纸翻译:1标题栏英文工程图纸的右下边是标题栏(相当于我们的标题栏和部分技术要求),图纸名称(TILE)设计者(DRAWN)审查者(CHECKED)材料(MATERIAL)日期(DATE)比例(SCALE)热处理(HEAT TREATMENT)其它一些要求,如:1)TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIAL 未注公差2)DIMS IN mm UNLESS STA TED 如不做特殊jvzquC41o0972mteu0tfv8iqe1=23<9339?50qyon
9.乔木用英语怎么说乔木的英文: arbor 参考例句: Quercus, or, to the uninformed layman, the oak.. 栎属乔木,亦即外行人所谓的橡树 the upper storey 楼上;脑,头;乔木的上部枝桠 A shrub or tree that bears elderberries. 接骨木属植物产接骨木果的灌木或乔木 AjvzquC41yy}/jsjpinotj7hqo1tfy8u895:658
10.browse是什么意思browse在线翻译英语读音用法例句browse的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译: 详尽释义 v. (动词) (牛、羊等)吃(叶),咬食,吃上的草,啃牧,啃吃(嫩叶),啃 漫不经心地看商品 浏览(信息、书刊等),(随便)翻阅,随便看看,随意观看 放牧,用牧草喂 查看更多 n. (名词) 嫩叶,嫩芽,嫩枝,嫩草 浏览 吃草,吃嫩枝,吃嫩叶,采食jvzquC41fkiu0ls1dtuxun
11.灌木植物俄语怎么说灌木植物俄语翻译灌木植物俄语怎么说?汉程汉俄词典提供灌木植物的俄语翻译、读音、解释及用法等。jvzquC41h{4iv}uep0ipo8mvon5sw8Hjkpktg}tTwuyjcw43625UDY\TPMUNGY\ESMUSPY\ZXZ\/j}rn