例如:“face the music”,直译过来就是面对音乐,我一想:诶,面对音乐?我平时最喜欢听音乐,那这个“面对音乐”是什么意思呢,享受美好事物吗?,不查不知道,一查,查出来的意思十分雷人——接受惩罚。
自此,我便对英语中各种奇奇怪怪的俗语,习语产生兴趣,想要收集一些奇怪的东西(笑),(也许也没那么奇怪啦(小声))
本篇算是一个非常详细的收录,会很长,所以我会另起一篇简短版,只记录短语和意思。
由于本人英语水平有限,如有任何错误欢迎广大读者指正。谢谢orz
废话少说,开始吧。
意思:接受惩罚
起源:剧场。
那些演奏乐曲的音乐家们,一旦开始演奏便不能再停下来,一镜到底,只能“face”the music,如果因为紧张导致忘词或跑音,便只能承担演出失败的后果,于是引申出“承担后果,接受惩罚”的意思。
意思:教鱼游泳——关公面前耍大刀,班门弄斧
这个比较好理解,就不赘述了。
意思:款待宾客,设宴招待,接风洗尘(顺带一提,“接风洗尘”这个成语出自 明·凌蒙初《二刻拍案惊奇》第26卷)
起源:直译便可——“fatted”表示肥胖的;“calf”指小牛,那fatted calf就是肥胖的小牛,把小肥牛杀了干什么?吃呗(小牛那么可爱为什么吃他QAQ)于是“kill the fatted calf”就表款待他人。
意思:(说话)拐弯抹角,旁敲侧击,指桑骂槐(?)
起源: 一种说法是,以前的猎人为了把狼引出,故意用敲打灌木丛--这种“旁敲侧击”的方式,来实现自己的目的。久而久之,beat around the bush就逐渐演变成“兜圈子、绕弯子; 说话拐弯抹角”的意思。
另一说法是,原先捕鸟的时候,有人负责在旁边敲击灌木丛唤醒鸟,其他人负责捕捉,从而演变成“旁敲侧击,声东击西”等说法。
THE END